GoToトラベル 文法的に微妙?

GoToトラベル初めて聞いたときは

ふーん、って思いましたが、

よくよく考えたら変ですね。

 

中学2年で習うTo不定詞を使った文章のつもりなんでしょうが

トラベルに既に移動するニュアンスがあるのでちょっとおかしいです。

 

文法的に正しく読もうとすると

「トラベル」という場所に「行け」

となってしまいます。

 

官僚とか政治家は英語が苦手科目でもなれるようですw

海外からのツッコミが入ってないのは

日本人が英語苦手って知ってるからなんですかね〜。

 

個人的には厚切りジェーソンに

「Why Japanese people おかしいだろ?」

って真っ先にツッコんでほしい政策でしたw